La tarde es glorieta
Wherever I am
I am what is missing.
Mark Strand
Siento que perdí un reino
y con el paso de los años fue mi cuerpo
la fruta magullada que sucumbió a la gravedad del silencio
y siempre
el aire ingresa
a llenar los espacios
donde ha estado mi cuerpo*
Ahí donde me atrevo a ser más que piel
la memoria me desnuda y me obliga a ser sombra
y empiezo a querer viajar en aquella lancha envejecida
bajo un cielo gris
sobre las aguas café del Río Rama,
sentir nostalgia del soplo de dioses ,
de árboles místicos en las riberas que no delimitan el fin.
Ese puente de agua,
ese olor a tierra húmeda,
esa incertidumbre de no saber la hora
porque el sol está empañado detrás
de un manto fresco.
Tengo nostalgia de la efervescencia de la tarde,
de la música de la vida estacionada
en la selva profunda
donde habitan los pájaros cantores del exilio.
Todo huele a vida.
Tengo razón para moverme
y estoy ausente.
Tengo nostalgia
de lo que nunca he vivido.
Jorge Campos
* Intertexto “Keeping things whole” de Mark Strand. Traducción de G.A. Chaves.
Poema incluido en “Ruinas del Árbol” disponible en Hispamer y Literato.
Foto: Alex Stoddard
MUY BONITO POEMA……. NO HE VISTO TODOS TUS POEMAS Y PENSAMIENTOS PERO SI SON ASI COMO ESTOS, PIENSO QUE ME GUSTAN MUCHOS…… GRACIAS POR HACERME LEER ….. ABRAZOS
Me gustaMe gusta
Algunos están dispersos en la red, pero los iré agrupando en este blog. Gracias por leer. Abrazo fraterno desde Nicaragua.
Me gustaMe gusta